Naar inhoud gaan
Terug naar Documentatie
Foundations

Transcripten en exports

Hoe je je sessietranscript downloadt in elke taal en je records beheert.

Laatst bijgewerkt · 17 mei 2026 5 min leestijd

Elke Loquira-sessie produceert een volledig transcript — je woorden in de originele taal, plus een vertaling in elke taal die je publiek selecteerde. Transcripten zijn kort na afloop van je sessie beschikbaar en zijn voor altijd van jou.

Wat er in het transcript zit

Het transcript legt vast wat het systeem tijdens je sessie herkent:

  • Je originele woorden — het brontaal-transcript van wat je zei
  • Eén vertaalingsbestand per taal — elke taal die je publiek selecteerde krijgt zijn eigen bestand

Beide zijn beschikbaar als platte tekst, gemakkelijk om te lezen, kopiëren, delen of archiveren.

Hoe het tot stand komt

Het transcript bouwt live op terwijl je spreekt. Elke zin verschijnt in je presentatorweergave zodra deze is herkend, en de vertaling volgt bijna direct.

Wanneer je de sessie beëindigt, doet het systeem een laatste ronde — fragmenten aan elkaar naaien, leestekens opschonen en overlappende segmenten oplossen. Voor de meeste sessies is de export binnen 30 seconden klaar. Langere sessies kunnen enkele minuten duren.

Je transcript downloaden

Selecteer vanuit je sessiedashboard de sessie en klik op Exporteren. Je krijgt een ZIP-archief met één tekstbestand per taal:

transcript-{code}/
  source-en.txt           ← Je woorden, zoals gesproken
  translation-fr.txt      ← Franse vertaling
  translation-ja.txt      ← Japanse vertaling
  ...

Eén bestand per taal, geen speciale software nodig om ze te openen.

Je transcripten beheren

Transcripten blijven in je dashboard totdat je besluit ze te verwijderen. Er is geen automatische vervaldatum.

Om een transcript te verwijderen, ga naar het sessiedashboard en selecteer Verwijderen. Dit verwijdert alle bestanden — origineel en vertalingen — en kan niet ongedaan worden gemaakt. Verwijdering wordt binnen 24 uur van kracht.

Een opmerking over volledigheid

Het transcript weerspiegelt wat het systeem herkende, wat niet elk afzonderlijk gesproken woord kan zijn. Tijdens perioden van overlappende stemmen, harde achtergrondruis of zeer snelle spraak kunnen sommige woorden worden gemist. Dit is normaal voor elk live transcriptiesysteem.

Als transcriptnauwkeurigheid kritiek is — voor persconferenties, juridische procedures of formele bestuursvergaderingen — raden we aan het transcript te vergelijken met een afzonderlijke audio- of video-opname voordat je het publiceert of distribueert.

Gerelateerd