Procedimientos probados en campo
Manuales paso a paso escritos por los operadores que dirigen sesiones traducidas a diario. Calibrados para entornos exigentes: reuniones diplomáticas, conferencias técnicas y difusiones en vivo.
- 01
Organizar una reunión multilingüe
Operations 8 minConfiguración de sala, elección de micrófono y flujo del público para reuniones traducidas que resisten el escrutinio.
Última actualización · 5 may 2026 - 02
Integrar subtítulos en vivo en una emisión
Broadcasting 4 minIncorporar subtítulos traducidos a la canalización de gráficos de emisión utilizando la salida de traducción de Loquira.
Última actualización · 17 may 2026 - 03
Dirigir un aula traducida
Education 7 minConfigurar Loquira para clases y seminarios en los que los estudiantes siguen en distintas lenguas maternas.
Última actualización · 16 may 2026 - 04
Celebrar una reunión general o town hall
Operations 7 minLlevar reuniones internas grandes en las que los empleados siguen en su idioma preferido sin alterar el formato.
Última actualización · 16 may 2026 - 05
Traducir una rueda de prensa
Communications 8 minRealizar una rueda de prensa en la que periodistas de varios países sigan en directo y citen en su propio idioma.
Última actualización · 16 may 2026 - 06
Elegir el micrófono adecuado
Operations 8 minUna guía de decisión para seleccionar micrófonos según el tamaño de sala, la movilidad y el presupuesto.
Última actualización · 16 may 2026 - 07
Consejos para oradores no nativos
Speaker craft 6 minCómo los presentadores que hablan en un segundo idioma aprovechan al máximo la traducción en tiempo real — ritmo, vocabulario y confianza.
Última actualización · 16 may 2026 - 08
Depurar las transcripciones tras el evento
Operations 7 minLimpiar, atribuir y distribuir transcripciones multilingües para que el documento postevento resista cualquier escrutinio.
Última actualización · 16 may 2026