Saltar al contenido
Volver a Traducir
Video meetings

Traduce una reunión de Zoom en tiempo real

Ejecuta Loquira junto a Zoom para que los participantes que no comparten el idioma de la reunión escuchen en el suyo — sin la función de intérprete de Zoom, sin salas separadas.

Última actualización · 29 de mayo de 2026 7 min de lectura

La función de intérprete de Zoom existe, y funciona — para organizaciones que disponen de intérpretes humanos a la carta. Para todos los demás, incluyendo al profesor de idiomas que imparte una clase a un grupo pequeño, al fundador que mantiene una llamada con un cliente al otro lado del mundo, o al ponente que da un webinar a una audiencia multilingüe, la función de intérprete es o bien inalcanzable (requiere un plan de pago superior) o bien impracticable (requiere contratar intérpretes humanos que entiendan realmente la materia).

Loquira ofrece a los usuarios de Zoom una tercera opción: el anfitrión de la reunión ejecuta Loquira en un segundo dispositivo, y cualquier participante que prefiera escuchar en su propio idioma se une a la sesión de Loquira en paralelo a Zoom. La propia llamada de Zoom permanece sin cambios.

Por qué el modelo paralelo encaja con Zoom

Zoom está diseñado en torno a una única mezcla de audio entregada a todos los participantes. Incrustar traducción por IA en esa mezcla sería técnicamente posible — el resultado suele ser dos voces superpuestas, lo que suena peor que cualquiera de ellas por separado. Loquira mantiene el audio de Zoom para los oyentes en lengua nativa y entrega el audio traducido por separado a través del teléfono o portátil del oyente.

El resultado, para el oyente que necesita traducción, es llevar auriculares y escuchar Loquira mientras observa la cara del ponente en Zoom. La leve desincronización (alrededor de un segundo) entre la boca del ponente en Zoom y el audio traducido de Loquira en su oído es similar a lo que viven los oyentes con interpretación simultánea en cualquier entorno presencial. Tras un minuto, deja de notarse.

Configuración recomendada

  • Micrófono del anfitrión. Cualquiera que utilice el anfitrión para Zoom — un condensador USB, un micrófono de auriculares, el micrófono del portátil en salas silenciosas. El mismo micrófono alimenta Loquira si el dispositivo de Loquira está lo bastante cerca como para leerlo directamente, que es el patrón más sencillo.
  • Posición del dispositivo de Loquira. Un teléfono sobre el escritorio del anfitrión, a menos de un metro de su boca. El micrófono del teléfono lee la voz del anfitrión en paralelo a la lectura que hace el micrófono de Zoom.
  • Distribución. Dos canales: (a) el enlace de unión de Loquira en la invitación del calendario para que los asistentes puedan prepararse; (b) el mismo enlace pegado en el chat de Zoom al inicio de la reunión para quienes no vieron la invitación.
  • Auriculares para los oyentes. Recomienda en la invitación del calendario que los asistentes que planeen escuchar la traducción lleven auriculares. Ver Zoom mientras se escucha Loquira por el altavoz del mismo teléfono o portátil produce eco audible; los auriculares lo eliminan.

Varios ponentes en una misma reunión

Si dos o tres personas del mismo lado de una reunión van a hablar, pueden compartir una única sesión de Loquira siempre que estén todas en la misma sala y el dispositivo las capte a todas. Para equipos distribuidos donde cada ponente está en su propia ventana de Zoom, cada ponente ejecuta su propia sesión de Loquira en su propio segundo dispositivo. Los oyentes alternan entre sesiones en la interfaz de listener de Loquira a medida que cambia el ponente activo.

Esto suena engorroso y lo es — para reuniones con relevos frecuentes entre participantes remotos, el modelo de doble dispositivo tiene un sobrecoste por ponente. Para reuniones con uno o dos ponentes constantes (un anfitrión más un co-anfitrión, un profesor más alumnos que escuchan más de lo que hablan), funciona bien.

¿Y los Webinars de Zoom?

Los Zoom Webinars son, a efectos de traducción, el mismo modelo que las reuniones de Zoom. El anfitrión del webinar ejecuta Loquira; el enlace se comparte con los registrados en el correo de confirmación y en el chat al inicio. Los asistentes al webinar que solo escuchan son los que más se benefician de este patrón: no contribuyen con audio, solo lo consumen, y la pista traducida es el único audio que necesitan.

Limitaciones específicas de Zoom

  • Salas de grupos. Cada sala de grupo tiene su propio audio. La sesión de Loquira del anfitrión solo capta lo que oye el micrófono del anfitrión. Para salas de grupo traducidas, el facilitador de cada sala ejecuta su propia sesión de Loquira en el grupo.
  • Grabación. La grabación en la nube de Zoom registra únicamente el audio de Zoom. La transcripción y las repeticiones de audio por idioma de Loquira son independientes; enlaza ambas desde el resumen de la reunión si envías uno.
  • Subtítulos. Los subtítulos automáticos de Zoom y la transcripción de Loquira son independientes. Algunos asistentes leerán los subtítulos de Zoom mientras escuchan el audio de Loquira — ambos funcionan y no interfieren.
  • Asistentes por llamada telefónica. Los asistentes que se unen a Zoom por teléfono (solo audio) no pueden usar el listener de Loquira a través de la misma línea telefónica. Dirígelos al enlace de Loquira desde un segundo dispositivo o renuncia a la traducción para ese asistente.