Lewati ke konten
Kembali ke Panduan
Broadcasting

Tanamkan teks langsung dalam siaran

Membawa teks yang diterjemahkan ke dalam pipeline grafik siaran menggunakan output terjemahan Loquira.

Terakhir diperbarui · 17 Mei 2026 4 mnt baca

Penyiar menginginkan teks — bersih, diterjemahkan, dan tiba di pipeline grafik yang sama yang menangani lower-thirds dan ticker. Panduan ini mencakup karakteristik latensi pipeline terjemahan Loquira dan cara bekerja dengan outputnya hari ini.

Anggaran latensi

Penyiar beroperasi dalam batas waktu yang ketat. Setiap frame memiliki posisi yang dijadwalkan. Memahami latensi end-to-end Loquira membantu perencanaan penempatan teks dalam tumpukan siaran.

TahapLatensi
Pengenalan ucapan (Deepgram Nova-3)~300 ms
Terjemahan (Gemini)~250 ms
Sintesis teks-ke-ucapan~200 ms
Total end-to-end~750 ms

Ini jauh dalam buffer penundaan yang paling banyak penyiar pertahankan untuk acara langsung (biasanya 3–10 detik untuk tinjauan hukum dan penundaan profanitas). Rute live-to-air realistis untuk liputan berita, konferensi pers, dan penyiaran acara langsung.

Bekerja dengan output yang diterjemahkan hari ini

Tampilan pendengar Loquira menampilkan teks dan audio yang diterjemahkan secara real time. Untuk integrasi siaran, dua pendekatan saat ini tersedia:

Overlay teks pasca-sesi. Setelah sesi berakhir, ekspor transkrip dalam format SRT atau WebVTT. Impor file ke dalam sistem pengeditan atau playout Anda untuk membakar teks ke dalam siaran yang direkam. Ini adalah metode paling andal dan bekerja dengan pipeline grafik apa pun.

Tampilan pendengar sebagai referensi. Buka tampilan audiens Loquira pada perangkat khusus dan posisikan di luar layar. Operator teks menonton teks yang diterjemahkan dan memasukkan teks secara manual ke sistem grafik. Ini memperkenalkan latensi manusia tetapi memberikan kontrol editorial penuh atas waktu dan visibilitas.

Integrasi feed teks langsung ke sistem grafik siaran (OBS, vMix, CasparCG) ada di peta produk.

Mode kegagalan yang direncanakan

  • Kehilangan jaringan pada perangkat presenter. Terjemahan berhenti segera. Miliki grafik cadangan (“Terjemahan langsung sementara tidak tersedia”) siap.
  • Dropout audio di sumber. Pengenal tidak akan menghasilkan teks untuk keheningan. Brief bakat on-air untuk mengisi daripada menunggu.
  • Pergantian bahasa di tengah siaran. Mungkin — tetapi memperkenalkan celah 1–2 detik saat pipeline terjemahan memanaskan ulang. Beralih hanya antara segmen.

Terkait