Aller au contenu
Retour à Guides
Education

Mener une classe traduite

Configurer Loquira pour les cours et séminaires où les étudiants suivent dans différentes langues maternelles.

Dernière mise à jour · 16 mai 2026 7 min de lecture

Un amphithéâtre avec des étudiants internationaux présente un choix : enseigner dans la langue de travail académique (généralement l’anglais) et accepter qu’une partie de la salle suive imparfaitement, ou segmenter les étudiants par langue et dupliquer l’enseignement. Aucune des deux solutions n’est satisfaisante. Loquira introduit une troisième option — enseigner dans une langue, laisser chaque étudiant suivre dans la sienne.

Ce guide couvre les ajustements spécifiques à la salle de classe : placement du microphone pour un enseignant mobile, distribution du code de connexion sans perdre d’élan, gestion des questions-réponses lorsque l’orateur change, et utilisation des transcripts comme matériel de révision.

Placement du microphone pour l’enseignant

Les enseignants universitaires se déplacent. Ils marchent vers le tableau, font des gestes vers les diapositives, s’avancent dans l’allée pour répondre à une question. Le microphone doit bouger avec eux.

Le microphone casque est le choix approprié pour un format de cours. Il reste au coin de la bouche indépendamment des mouvements de tête, maintient un gain constant et rejette le bruit ambiant d’un amphithéâtre de 200 places. Un micro-cravate est acceptable si l’enseignant reste près du pupitre, mais dès qu’il se tourne pour écrire au tableau, la réponse hors axe du micro-cravate dégrade la reconnaissance.

Les systèmes de microphones d’ambiance — micros de plafond, micros à col de cygne sur le pupitre — ne sont pas suffisants. Le moteur de reconnaissance a besoin d’un signal vocal qui domine le bruit ambiant d’au moins 15 dB. Les micros de plafond dans un amphithéâtre atteignent généralement 3 à 6 dB au-dessus du bruit ambiant à la position de l’orateur. Le moteur manquera des mots.

Configuration recommandée :

  • L’enseignant porte un microphone casque sans fil (Sennheiser ME 3-II ou équivalent).
  • Le récepteur se connecte à l’ordinateur portable de l’enseignant via une interface audio USB.
  • La vue présentateur Loquira s’exécute dans le navigateur, capturant l’entrée de l’interface.

Testez cette configuration dans l’amphithéâtre réel avant la première session. L’acoustique de la salle — surfaces dures, hauts plafonds, projection arrière — affecte le signal sans fil et la précision de la reconnaissance d’une manière difficile à prévoir à partir d’un test sur bureau.

Partager le code de connexion

Les enseignants disposent d’environ 15 secondes au début du cours avant que l’attention ne se fragmente. Le flux de connexion doit tenir dans cette fenêtre.

Affichez le QR sur la première diapositive du cours — pas la diapositive de titre, mais celle qui apparaît pendant que les étudiants s’installent. Une diapositive qui dit « Ouvrez votre téléphone, scannez ce code, sélectionnez votre langue » avec le QR centré à une taille lisible (au moins 8 cm sur l’image projetée). Ajoutez le code de session en gros caractères sous le QR pour les étudiants dont l’appareil photo a du mal avec la projection.

Le code de connexion peut également être intégré dans le LMS (Moodle, Canvas, Blackboard) en tant que lien permanent pour le cours. Les étudiants qui se connectent depuis le LMS évitent complètement l’étape de scan. Le lien est statique pour la durée de la session.

Gérer les questions-réponses

Les questions-réponses sont le segment le plus difficile pour tout système de reconnaissance vocale car l’orateur change de manière imprévisible. Un étudiant pose une question depuis le dixième rang, sa voix atteint le microphone de l’enseignant à faible volume, et le moteur peut ne pas capturer la question avec précision.

Deux stratégies :

  1. Répéter la question. L’enseignant, après avoir entendu la question, la répète dans le microphone avant d’y répondre. C’est le modèle le plus fiable — le moteur capture la répétition proprement, et la traduction reflète l’interaction complète. Expliquez aux étudiants que cela se produira pour qu’ils ne pensent pas que l’enseignant les prend de haut en répétant leurs paroles.

  2. Passer un microphone à main. Pour les petits séminaires (jusqu’à 30 étudiants), passer un micro sans fil à main pendant les questions-réponses garantit que le moteur capture la question directement. L’enseignant récupère le micro après la réponse et continue. Ce modèle fonctionne bien mais nécessite un étudiant prêt à tenir le microphone en parlant.

La stratégie 1 est préférée pour les grands amphithéâtres. Elle ajoute environ 5 secondes à chaque échange de questions-réponses mais garantit la qualité du transcript. La stratégie 2 est préférée pour les séminaires où le style pédagogique est conversationnel.

Transcripts comme matériel de révision

Le transcript de la session, exporté en texte brut ou JSON, devient un matériel de révision pour tous les étudiants — pas seulement ceux qui ont suivi dans une langue traduite. Un étudiant qui a assisté au cours en anglais et veut réviser un concept spécifique peut rechercher dans le transcript. Un étudiant qui a suivi en français traduit peut comparer la traduction avec l’original anglais côte à côte.

Pour les cours où la présence est notée, les données d’horodatage du transcript fournissent un enregistrement du moment où chaque étudiant a rejoint et quitté la session. Ces données sont disponibles dans le tableau de bord de la session et peuvent être exportées avec le transcript.

Flux de travail recommandé :

  • À la fin de chaque cours, l’enseignant (ou l’assistant) termine la session et télécharge l’archive ZIP.
  • Téléchargez le transcript sur le LMS avec les diapositives du cours.
  • Pour les cours avec des cours hebdomadaires, créez une section dédiée dans le LMS pour les archives de transcripts. Les étudiants constituent une bibliothèque consultable tout au long du semestre.

Les étudiants qui manquent un cours peuvent lire le transcript dans leur langue préférée. Cela ne remplace pas la présence — le transcript ne capture pas les démonstrations visuelles, le travail au tableau ou les animations de diapositives — mais cela comble le fossé de compréhension pour les étudiants qui devraient autrement se fier aux notes d’un camarade.

Ressources associées