OBS Studio 스트림을 실시간으로 번역하세요
OBS Studio와 함께 Loquira를 실행하여 전 세계 시청자가 자신의 언어로 스트림을 들을 수 있도록 합니다 — 재인코딩, 플러그인, 번역 오버레이가 필요 없습니다.
OBS Studio는 대부분의 독립 스트림의 방송 두뇌입니다. 장면을 믹싱하고, 비디오를 인코딩하며, 단일 스트림을 Twitch, YouTube Live, Kick 또는 사용자 정의 RTMP 대상으로 푸시합니다. OBS가 잘 하지 못하는 것은 번역입니다. OBS의 오디오 그래프는 방송인의 관점을 중심으로 구축되었습니다: 단일 청중에게 나가는 단일 믹스입니다.
국제적인 시청자를 가진 스트리머는 익숙한 긴장에 직면합니다. 타사 플러그인을 통해 통역을 추가하면 인코더가 손상됩니다. 언어별 채널로 다시 스트리밍하면 채팅이 분리되고 참여도가 희석됩니다. 대부분의 크리에이터는 결국 아무것도 하지 않게 됩니다 — 그리고 비영어권 시청자들이 스트림을 절반쯤 따라가다가 몇 분 후 떠나는 것을 지켜봅니다.
Loquira는 병렬로 실행됩니다. OBS 오디오 체인에 절대 들어가지 않고, 스트림을 다시 인코딩하지 않으며, 운영 체제에서 가상 케이블을 요구하지 않습니다. 그 결과 OBS 스트림에 번역을 추가하는 것은 5분이면 끝나는 변경입니다 — 끄면 스트림은 정확히 이전과 같은 상태로 돌아갑니다.
병렬 모델이 작동하는 방식
OBS에 이미 사용하는 마이크는 아날로그 신호를 생성합니다. 그 신호는 동시에 여러 애플리케이션에서 읽을 수 있습니다. OBS는 스트림을 위해 그것을 읽습니다. Loquira는 발표자 화면을 실행하는 두 번째 기기 — 스마트폰, 태블릿 또는 두 번째 노트북 — 에서 동일한 입력을 읽습니다.
한 번 말합니다. OBS는 이미 당신의 언어를 구사하는 라이브 청중을 위해 당신의 목소리를 캡처합니다. Loquira는 동일한 목소리를 캡처하여 받아쓰고, 국제 시청자가 선택한 언어로 번역한 다음, 그 언어로 음성을 합성합니다. 각 비영어권 시청자는 스마트폰을 들고, 스트림 오버레이의 QR 코드를 스캔하여 언어를 선택하고, 메인 화면에서 비디오를 보면서 이어폰으로 듣습니다.
권장 설정
- 마이크. 붐에 장착된 유선 콘덴서 또는 다이내믹 마이크 — 솔로 스트리머에게 가장 잘 맞는 것은 올바른 마이크 선택하기를 참조하세요. USB 마이크도 작동합니다; 지속적인 세션에는 오디오 인터페이스를 통한 XLR이 더 좋습니다.
- 마이크 위치. 가깝게 (15cm 이하). Loquira의 인식 정확도는 잔향이 있는 방에서 빠르게 저하됩니다 — 오디오 요구사항 페이지에 임계값이 나열되어 있습니다.
- Loquira용 보조 기기. Loquira 발표자 화면을 실행하는 스마트폰이 가장 간단한 설정입니다. 마이크 옆에 작은 삼각대에 장착하세요; 스마트폰의 내장 마이크가 입력일 필요는 없습니다 — OBS가 사용하는 동일한 오디오 인터페이스와 페어링하거나 동일한 소스를 캡처할 수 있을 만큼 가까이 배치하세요.
- 스트림에 QR 코드. Loquira 참여 QR을 PNG로 내보내고 장면 중 하나에 이미지 소스로 추가하세요 — 이상적으로는 채팅이 자연스럽게 화면을 보기 위해 일시 정지되는 “곧 시작” 또는 “잠시 후 돌아옴” 장면입니다. 작은 지속적인 코너 오버레이도 작동합니다.
채팅이나 알림 번역은 어떨까요?
Loquira는 텍스트가 아닌 음성을 번역합니다. 스트림 채팅 번역은 채팅 오버레이나 모더레이션 봇에 속합니다 — 분리해서 유지하세요. 알림(후원, 구독)은 일반적으로 의미 있게 번역하기에는 너무 짧습니다; 발표자가 자신의 언어로 반응하도록 두고 자연스러운 반응이 다운스트림에서 번역되도록 하세요.
이미 버퍼링된 스트림의 지연 시간
OBS 스트림은 일반적으로 발표자가 말하는 것과 시청자가 플랫폼의 CDN을 통해 듣는 것 사이에 5–15초의 버퍼를 가지고 있습니다. Loquira의 번역된 오디오는 종단 간 약 1.5초 만에 시청자에게 도달합니다. 그 결과 번역된 청취자는 메인 스트림 오디오가 버퍼링된 시청자에게 도달하기 전에 번역을 듣게 됩니다. 권장되는 시청자 경험은 메인 스트림을 음소거하고 스마트폰의 Loquira를 통해 완전히 듣는 것입니다 — Loquira 리스너 화면의 동기화된 스크립트가 자막 오버레이를 대체합니다.
원본 음성도 번역과 동기화하여 듣고 싶다면, 저지연 플레이어(Twitch의 실험적인 “저지연 모드” 또는 YouTube Live의 “초저지연”)를 사용하고 Loquira 피드와 함께 스트림 오디오를 작은 볼륨으로 들으라고 안내하세요. 이는 컨퍼런스의 통역사가 관리하는 동일한 절충점입니다 — 대부분의 시청자는 두 개의 겹쳐진 목소리보다 하나의 깨끗한 목소리를 선호합니다.
알려진 제한 사항
- 음악과 노래. 번역 파이프라인은 음성에 맞춰져 있습니다. 스트림을 통해 재생되는 노래는 알아들을 수 없는 텍스트로 받아쓰여지고 일관성 없이 번역됩니다. 전용 음악 세그먼트 동안 Loquira 세션을 종료하거나 일시 정지하세요 — QR 오버레이는 유지할 수 있습니다; 청취자는 다시 시작할 때까지 단순히 침묵을 듣게 됩니다.
- 하나의 OBS 인스턴스에 두 명의 스트리머. Discord를 통해 공동 스트리머와 협업하고 그들의 목소리를 OBS로 파이프하는 경우, Loquira는 로컬에서 캡처하는 오디오만 받아씁니다. 각 발표자는 자신의 Loquira 발표자 세션을 실행하고 자신의 QR 코드를 공유해야 합니다 — 시청자는 누구의 목소리를 따를지 선택합니다.
- 녹화. OBS 녹화는 라이브 Loquira 세션과 독립적입니다. VOD의 번역된 버전을 원한다면, 방송 중에 Loquira를 라이브로 실행하세요 — 스크립트와 언어 다시 보기가 저장되어 스트림이 끝난 후에도 액세스할 수 있습니다.